Un bref transit entre deux sites ne decourage pas les oiseaux du coin, qui nous suivent pendant toute la journee du trajet. Comme n'importe quel geologue de base ils ont l'air d'apprecier eux aussi les creations de notre boulanger. Ainsi que celles des autre cuisiniers, car aucune particule de nourriture passant par dessus bord ne reste perdue bien longtemps. Et je ne serais pas surpris que ce petit air determine en battant des ailes ne soit motive que par la perspective de miettes de petits pains aux oignons. J'en ferais de meme si je savais voler...
|
A short transit between two drill sites does not intimidate the local birds who keep following us during the day-long transit. Just like any geologist onboard, they have come to appreciate the creations of our baker. And those of the others cooks as well, since no piece of food falling overboard ever remains unclaimed for very long. And I would not be surprised if this very resolute gaze while flapping his little wings was motivated solely by the hope of finding little oignon bread crumbs at the end of the journey. I would do the same if I could fly...
|